peacepact

カテゴリ:aTwin( 23 )

aTwin Latest Source Code Build

とりあえず、aTwin の CVSレポジトリ から最新のソースコードを入手してみた。(かなり面倒くさいので誰か、CVSレポジトリダウンロードブラウザとかなんとかそういうの作ってください or 教えてください)

aTwin は大幅に機能拡張、処理の高速化をしながらも既存の TetriNET 互換を目指すオープンソースクライアント。

で、B1.3以降初めて、今日ビルドした感想。基本的にB1.3と変わらない印象を受ける。俺が機能の提案をしてジェット氏が書いたコードはどうやら今のところ導入してないようだ。すごい便利機能だが。

しかし、言語ファイルをサポートしたのはかなり大きい。おそらく、言語ファイルの実装をメインに作業してたのではないかと。(プログラムわからないのでわかりません) 現在のデフォルトでは英語とドイツ語。日本語作ります、そのうち。(下のものは少し試験的にローカライズしたスクリーンショットと新タブダイアログ)

あ、あとチャット画面上で右クリックしてのフォント指定やら、コピーやら全選択やらのコードは採用したようですね。(俺提案でジェット氏がコード実装したやつ)。新しく Clear Chat ができてて、チャットウィンドウのチャットログが長くなって重い人は消すといいよってことなんだろうな。よく考えてある。
b0029688_21373690.jpg


とりあえず、今日入手したソースコードのメモ。3日前にDografe氏が更新してる。着々と進んでるのがうれしい。時間があれば最新コードのものを配布してもいいとか思った。aTwinJp B1.23 の配布も忘れてませんよ!あれ超便利だし。

2005/05/14
bbb from sf.net CVS

cvs: atwin/aTwin
==================


File Rev. Age Author Last log entry
data/
lang/
servers/
src/
buildnotes.txt 1.2 2 months colin01 Added instructions for compiling with MS Compiler
aTwin.cfg 1.2 2 months dgrafe First test of language files
make.bat 1.2 2 months dgrafe First test of language files
ms_make.bat 1.2 2 months colin01 correct stupid error
Default.tnp 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
License.txt 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
hotkeys.cfg 1.1.1.1 2 months dgrafe no message



lang Folder
=============


File Rev. Age Author Last log entry
Deutsch.alf 1.6 7 weeks colin01 Added some missing localisation strings
English.alf 1.6 7 weeks colin01 Added some missing localisation strings



src Folder
============


File Rev. Age Author Last log entry
language.c 1.4 7 weeks colin01 Added some missing localisation strings
main.c 1.8 7 weeks colin01 Added some missing localisation strings
atwin.rc 1.6 7 weeks dgrafe Changed window sizes for stats because of translation
hotkeys.c 1.3 2 months dgrafe Hotkey dialog translated
language.h 1.2 2 months dgrafe Just one prototype added
playingfields.c 1.2 2 months dgrafe More strings have been translated.
definitions.h 1.4 7 weeks dgrafe New IDs for the chat's popup menu
log.c 1.2 3 days dgrafe New format for log files: "<server> <year> <month>.log".
globals.c 1.5 7 weeks dgrafe New vars for the fonts
globals.h 1.6 7 weeks dgrafe New vars for the fonts
query.c 1.3 8 weeks dgrafe Query dialog translated
servers.c 1.6 10 days dgrafe QuickConnect didn't open again after destroying the dialog with Button OK
config.c 1.5 7 weeks dgrafe Save / load fonts
chat.c 1.3 7 weeks dgrafe Some changes to support user defined fonts
statistics.c 1.3 7 weeks dgrafe Strings translated
tetrislogic.c 1.4 3 days dgrafe better formated event messages
netcode.c 1.6 3 days dgrafe code cleanup and better formated event messages
netcode.h 1.2 3 days dgrafe code cleanup and better formated event messages
aTwin_16.ico 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
aTwin_32.ico 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
chat.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
config.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
hotkeys.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
log.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
playingfields.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
query.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
servers.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
statistics.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message
tetrislogic.h 1.1.1.1 2 months dgrafe no message

by 66bbb | 2005-05-14 21:43 | aTwin | Comments(0)

aTwin B1.3 released (Japanese and English ver Release)

aTwin B1.3 リリースされました。私は翻訳した日本語版のaTwinを提供しました。(ジェット氏にも手伝っていただきました、改変コードの多くはジェット氏)。

あー、一つミスった。netcode.c の Not Playing 日本語にしてなかった。。。 正しいのに修正してもらいました。Thx.

なぜか今回RAR圧縮で扱いにくい人もいるかと思うので、そのうちテトリネットの学校で解凍しやすいようZIP圧縮を公開します。B1.2の派生系として秀逸な aTwinJp B1.23 もそのうち。いろいろなスクリーンショットもそのうち撮る予定。RAR形式は WinRAR(シェアウェアですが期限をすぎても使用可能), +Lhaca, Lhaplus 等で解凍できます。

aTwin B1.3 SourceForge Direct Downloads

aTwin B1.3 released, 27.02.2005
Some new things like statistics, hideable game window and the "/rewind" command for recs.
Some fixes and improvements like the "/me" emote and "lvl 0 0" identification. See changelog for Details.
bbb has made a nice japanese translation of aTwin that has now been added to the project's downloads.


aTwin B1.3 - 27.02.2005
-----------------------
* Bug Fixed: Two first blocks always identical
* /me - emote added
* BPMs greater 100.00 will be displayed correctly in the game window
* /rewind added for rewinding recs
* "lvl 0 0" identification and "btrixnewgame" added
(Thx to Colin Baumgarten (Colin@tetrinet.de) for his contribution)
* Statistics added
* List View added for displaying the query results
* Game Window can be hidden, two new options added to Settings
* Removed the code that was filtering out the color codes.
(See REMOVE_COLORS_FROM_NAMES, REMOVE_COLORS_FROM_CHAT_INPUT in definitions.h)
* Japanese translation by BBB
(tetrinet66@hotmail.com | http://www.geocities.jp/tetrinet66/en/)

by 66bbb | 2005-02-27 20:10 | aTwin | Comments(0)

Windows 3.1以前のOSではaTwin B1.3 日本語版は一部のダイアログが文字化けするかもしれない

英語アプリケーションで日本語を正常に表示させる方法三態
MS Sans Serif フォント を削除する

 コントロールパネルのフォントから MS Sans Serif
フォントセットを削除すれば、大抵の英語アプリケーションでの日本語文字化けは無くなります。
 実は、Windows3.1 以降 Helv
フォントセットは実装されていません。このため、Helv フォントは MS Sans Serif フォントで代替表示させるように WIN.INI の
[FontSubstitutes] で設定されています。このように、実装されていないフォントに対しては、代替するフォントを WIN.INI ファイルの
[FontSubstitutes]
で宣言することによってフォントを置き換えることが可能です。また、代替フォントの宣言が無い場合には、自動的にシステムフォントが割り当てられるようになっています。通常、システムフォントは
MS ゴシック フォントですので、MS Sans Serif フォントや Helv フォントの代わりに MS ゴシック
フォントが使われ、英語アプリケーションでも日本語が正常に表示されるようになるわけです。
 デメリットとしては、フォントサイズが異なるために、ダイアログ内に文字が収まりきらなかったり、場合によってはアプリケーションの表示デザイン全体が崩れて、使用に支障を来す可能性もある点でしょう。

HelvフォントはWindows3.1以降実装されてないのね。代替フォントで表示させてるわけだ。aTwin B1.3では統計のところでHelv指定してあるので、Win3.1以前は文字化けする可能性がある。誰も使わないと思うが。

From “Windows” のこと 2 -蝉時雨-


by 66bbb | 2005-02-25 10:22 | aTwin | Comments(0)

aTwin B1.3 (Jp) Build miss

ホットキーがショートカットキー入力のとき反応しない。メニューから選択した場合は日本語文字化けを訂正したコードを挿入してる場合、正常に行われるのだが。ジェット-CODE for aTwinJp B1.22 にあるhotkey関係のコードの適用なしと適用ありで試したが、どちらもキーからのショートカットを受け付けず。どうやらほかの部分が原因みたい。

まずはどこが原因なのか特定しなければ。なんか自分にがっかりした。超眠い。

---ここから下、作業メモ---
hotkey.cが原因じゃないとみた。ほかの部分。 hotkey.cが原因ぽい。ノーマルのaTwinのソースにhotkey.cだけ日本語化したものに差し替えてビルド。見事上記の症状が。一応コンパイルワーニングはひとつもなしだから、hotkey.cかなあ。超眠い。

ジェット-CODE for aTwinJp B1.22 のhotkey.cのみの変更でビルドすると、不都合はない。自分がやった日本語化のところが悪かったとみえる。

もう何がなんだか全然わからん。寝る。

内容比較してみるとこのコードが53行目に追加されたので、B1.2でうまくいってたのができなくなったのかな。。。今も日本語出力ならいけるんだが。Ctrl + W のようにショートカットキーでやると反応しない。

hotkey.c 53~:
/* emote ? */
if (Buffer[0] == '/' && Buffer[1] == 'm' && Buffer[2] == 'e' && Buffer[3] == ' ' && strlen(Buffer) > 4)
{
sprintf(Buffer2, "plineact %d %s", MyPosition, Buffer+4);
SendSocket(Socket, Buffer2);

Buffer2[strlen(Buffer2)-1] = '\0';
ProcessMessage(Buffer2);

return;
}

いつものt通り、ジェット氏が指摘してくれて解決しました。お粗末様でした。。。


by 66bbb | 2005-02-25 02:20 | aTwin | Comments(0)

aTwin B1.3 Localize Finished, Maybe...

たぶん、aTwin B1.3のローカライズ終了。もしかしたら、変なところが残っているかも。注意力散漫だから。基本的なローカライズ終了後、以前指摘してもらった ジェット-CODE for aTwinJp B1.22 を適用して、ホットキーや Change Key のコード、攻撃防御メッセージの文字化け対処をした。あとはMS ゴシックでのフォント調整。チャットウィンドウのゲームスタートやバンプレイヤーとかも日本語にした。

でもめんどくさくて端折った部分も。on bbb from bbb のような攻撃防御メッセージも、日本語にするのが好ましいが、それは1.4以降でいいと思った。というか、あそこの色指定とかいまいちわからん。とりあえずの日本語化ということで。(でもその割には隅々まで日本語化した、漏れがあるかもしれないが)

最終的には言語ファイルからのリンク(?)が好ましい。でもそれは機能が安定してからかなあ。

新しい『統計』というメニューのダイアログはMS ゴシックとかを使うとずれるので、Helvのままで日本語を使用したのだが、不思議に文字化けしない。EditBoxのように入力するようなのにHelvを適用するとBox内で文字化けするが。『統計』内ではEditBoxはないので文字化けない。しかし、環境に左右されるのかも。一応下の環境では文字化けしなかったが。(もっと詳細な環境書いたほうがいいのかな)

bbbの環境
OS : Windows 2000 (5.0.2195) Service Pack 4
(Microsoft Windows 2000 5.0.2195 Service Pack 4 ビルド 2195)

by 66bbb | 2005-02-24 22:44 | aTwin | Comments(0)

aTwin MEMO - GCC MinGW SHIFTJIS エンコード 文字化け

MS-DOS

src/main.c:428:67: warning: unknown escape sequence: '\216'というふうにMinGWでエラーがでます。SHITJISでエンコードしていて、
Shift-JIS の漢字の 2byte 目が \ (\x5C) にあたる場合
に発生するので、 日本語の取り扱いについて にある
Shift-JIS の漢字の 2byte 目が \ (\x5C) にあたる
文字は避けるように考慮する。

utf-8でエンコードすれば文字化けはなくなるのだろうか。それならutf-8でエンコードするが。


by 66bbb | 2005-02-23 17:22 | aTwin | Comments(0)

MinGWで日本語リソースのコンパイルがついにできた

うわ今日もう一回aTwinで MinGWで日本語リソースのコンパイル できないか試したら、MinGWで日本語リソース扱えたわ.....いやこの前はできなかったんだよ。 だめだわ、俺いい加減すぎ。なんでこの前できなかったんだろう。違うやつダウンロードしちゃってたとか。なんのerrorもwarningもでなかったよ。今すげーテンパってる。

windres214.zipを解凍してC:\MinGW\binに入れるだけなのに、つい一ヶ月前はなんでできなかったんだろう。もうこういうヘマはしません、たぶん。うわ、すげー恥ずかしいわ。いやつうか、自分すごい素人なもんでさー。

これでソースにローカライズリソースを含めることができるようになった..... ようやく最低限の理想の形に。これからはリソースハッカーに頼らないですむ.....
by 66bbb | 2005-02-23 10:20 | aTwin | Comments(0)

aTwin B1.3 Translation Japanese

【速報】

SourceForge Public aTwin B1.3 が完成、昨日翻訳依頼のメールがdografe氏より来ました。Public ver の日本語版は SourceForge からリリースされるでしょう。よりいっそうに多機能になりました。Statics MENUが加わり、どうやら過去の戦歴が記録されるよう。(だと思います、まだ具体的に走らせてないからわからない)

aTwinEn B1.23 とはおよそ半日の入れ違い (!) になったが、En1.23のdografe氏の感想は
  • 感銘を受けたといわなければならない、クールな追加がされた
  • aTwinB1.4に関して、あなたの考えと私の考えを加えたいと思います
B1.4からB1.23がフィードバックするような形になります(予定です)。というかB1.3はもう完成したので。

もしかするとaTwinのウェブサイトも多言語になるかもしれません。dografe氏はドイツの人なのでドイツ語に翻訳でき、私は日本語にすることができます。オンラインドキュメントは書き直されるそうです。

早速今日から取りかかってみたいと思います。ローカライズはB1.2でやったから思いの外、早いスピードで日本語にできると思います。一応多めにとって3日~7日の猶予をもらいましたが。
by 66bbb | 2005-02-23 06:13 | aTwin | Comments(0)

aTwin codes MISS memo !

aTwinJp b1.21 J4 (aTwinJp_b1.21_J4.zip) をジェット氏がコード書いてくれたのでそろそろ英語にせなならんやろと思い、aTwinから日本語にした部分をオリジナルのコードを見て、英語にまた戻す。すごく地味な作業なのでだらだらではかどりません。

自分の基本スペックは「注意力散漫」なので、あっちいったりこっちいったり。

ICON URL MEMO
役に立たない私的Tips - MessageBoxのアイコン

[aTwin miss memo] - 判明したらメモしていくところ(ローカルにメモすると煩わしいのと紛失するので)

(1) aTwin main.c ショートカットキーミスってた

592: ModifyMenu(hrecordings, IDM_STARTREC, MF_BYCOMMAND | MF_STRING, IDM_STARTREC, "録画開始(S)...");

正しくはこう(&)追加
592: ModifyMenu(hrecordings, IDM_STARTREC, MF_BYCOMMAND | MF_STRING, IDM_STARTREC, "録画開始(&S)...");

(2) 上書き確認のところ ICON_WARNING じゃないほうがいいと思う
server.c
237: if (IDNO == MessageBox(hWnd, "Existing Server. Overwrite it?", "Warning..", MB_YESNO | MB_ICONWARNING))

237: if (IDNO == MessageBox(hWnd, "Existing Server. Overwrite it?", "Question...", MB_YESNO | MB_ICONQUESTION))
by 66bbb | 2005-02-13 05:41 | aTwin | Comments(0)

aTwinJp (bbb) Custom Edition B1.22 @001 Screenshots aTwinで攻撃防御メッセージのテキスト部分のコピー

aTwin を自分なりにカスタマイズした aTwinJp Custom Edition B1.22 @001 を今日一日試行錯誤しながらビルドしていた。aTwinJp は別にリリースしながら aTwinJP のバージョンと対応させてリリースしていく積もり。基本的に自分勝手にカスタマイズするのが方針。

名前はどうしよう。"bbb"入れようかな・・・。

aTwinJp Custom Edition B1.22 @001
or
aTwinJp bbb Custom Edition B1.22 @001


バージョン名
- aTwinJp Custom Edition (対応するaTwinJpのバージョン) @(便宜的ビルド番号)


変更点
(1) チャットウィンドウサイズ大きくして名前表示幅をなるべくたくさん表示できるように
(2) Start,Pauseボタン大きくしてクリックしやすく
(3) 英字を自分の好みに
(4) アイテムビューの英語を自分の分かりやすいEasy Englishへ

b0029688_18382275.jpg


ウィンドウでかくすると小さい液晶の人はデスクトップに入らなくなるかも。通常より縦横に1.5倍ほど大きいので、右上の在籍リストにチーム名がある程度長くても表示可能だし、チャットログも画面から流れにくいのです(ログは記録していたらそのログファイルを開くという手もあるが)。基本方針は需要無視、自分に合わせたもの。気まぐれにときどきリリース。


aTwinで攻撃防御メッセージのテキスト部分をコピーする方法を失念したとaTwinJp.htmlに書いたけど思い出した。ゲームウィンドウでチャットエディット画面時に文字列がコピーできるようになる。すっかり忘れていた。ちゃんと1からコピーできるよう。以下はそのコピーとスクリーンショット。
b0029688_18383695.jpg

(PS.画面のゲームチャットのtsrv.comのメッセージ - OS-20.89cpm は Offensive S...(分からない) 20.89 cookie per minuite .Sはなんの略だろう...)
1. 1 Line Added to all from bbb
2. 1 Line Added to all from bbb
3. 2 Lines Added to all from bbb
4. 2 Lines Added to all from bbb
5. 1 Line Added to all from bbb
6. Clear Line on bbb from bbb
7. Add Line on bbb from bbb
8. Clear Random on bbb from bbb
9. Clear Random on bbb from bbb
------------省略------------
46. Clear Line on bbb from bbb
47. 1 Line Added to all from bbb
48. 1 Line Added to all from bbb

by 66bbb | 2005-01-19 18:40 | aTwin | Comments(0)